“Bag Of Tricks”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “수단의 가방”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이것저것 도움이 될 수 있는 다양한 방법을 뜻하는 관용적인 표현이다. “Bag Of Tricks” 온갖 수단 모든 도움이 될만한 방법들 수단이나 방법을 가방에 넣고 다닐 수는 없을 것이다. 이는 추상적인 개념이기 때문이다. 하지만, 마치 이러한 것들을 물리적인 것처럼 쓰고 있는 재미있는 영어 표현이라고 할 수 있다. 마치 ...
“크로스백”을 영어로? 크로스백은 “멜빵이 달려 있어, 어깨에서 허리에 이르기까지 사선으로 걸쳐 매는 가방”을 말한다. 크로스백은 마치 영어에서 온 표현처럼 보이지만, 실제로는 그렇지 않다. 일종의 콩글리시라고 할 수 있는데, 크로스백을 영어로는 어떻게 표현하는지 한 번 살펴보도록 한다. “크로스백을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Messenger Bag : 메신저 백 Shoulder Bag : 숄더 백 Murse : Male + Purse (남자들이 드는 핸드백) ...
“In the Bag” 가방 안에? 확실하게! “In the Bag”이라는 표현은 “가방 안에”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다. 실제로 일상에서도 자주 쓰는 표현이다. 그런데, 이 표현에는 다른 관용적인 의미가 숨어 있다. “In the Bag” 가방 안에 (성공이나 당선 등이) 확실하여, 보증되어 취하여 “성공이나 당선 등이 확실하다는 뜻으로 쓰이는 In the Bag” 이 표현은 성공이나 당선 등이 보증되어 있는 선거, 경기 등을 ...
“In the Bottom of the Bag” 최후의 수단으로 “In the Bottom of the Bag”은 직역해보면, “가방 가장 아래쪽에 있는”이라는 말로 풀어볼 수 있다. 큰 가방에서 가장 아래쪽에 있는 물건은 가방에서 가장 꺼내기 어려운 것이라고 볼 수 있다. 그래서, 여행을 갈 때, 일반적으로 가방 가장 깊숙이 넣어두는 것은 자주 쓸일이 없거나 아주 중요한 물건이다. “In the Bottom of the Bag : ...
“Half in the Bag” 거나하게 취하다. “Half in the Bag”이라는 표현을 직역해보면, “절반은 가방 속에”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이 표현은 사람이 술을 너무 많이 마시고 취해서, 인사불성이 되어 몸을 가누지 못하는 상황을 묘사하는 표현이다. “Half in the Bag : 거나하게 취한, 곤드레만드레 취한” “Half in the Bag”은 사람이 너무 취해서, 가방을 이불 등으로 착각해서, 가방에 몸을 절반 정도 집어넣고 ...
“007 서류가방”을 영어로? “007 영화”에서 “제임스 본드”가 여러 가지 비밀 아이템을 들고 다니면서 사용한 서류 가방이 있다. 사각형 형태의 잠금장치가 있는 가방으로 007 영화에서 자주 등장했다는 이유로 우리는 이것을 “007 가방”으로 부른다. “007 가방을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?” 007 가방을 영어로 007 가방으로 부르지 않는다. 아래와 같은 말들로 이 가방을 부른다. Business Case Briefcase Attache Briefcase “Business Case = ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com