영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“A Saving Grace”이라는 영어 표현이 있다. 이는 아주 부정적인 것 중에서 그나마 괜찮은 장점을 가리키는 표현이다. 이 표현은 “별 돌일 없는 사람의 한 가지 장점”이라는 말로 직역해 볼 수 있는데, 자연스럽게 번역해보면, “유일한 장점” 정도로 표현해 볼 수 있다. “A Saving Grace” 별 볼일 없는 사람의 한 가지 장점 별 볼일 없는 사물의 한 가지 장점 유일한 장점 이는 그다지 ...

“Take the Rough with the Smooth” 거침도 부드럽게 받아들여라? “Take the Rough with the Smooth”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “거침도 부드러움과 같이 받아들여라.”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다. 이 표현을 우리말로 그대로 번역하기는 쉽지 않지만, 아래의 표현 정도로 옮겨볼 수 있다. “Take the Rough with the Smooth” 거침도 부드러움과 같이 받아들여라. 있는 그대로 받아들여라. 어떤 것이 있으면, 좋은 것이 ...

“Pros and Cons” 장점과 단점 “Pros and Cons”라는 표현이 있다. 이는 라틴어에서 온 영어 표현이다. 라틴어의 “Pro et Contra”라는 말에서 유래한 표현으로, “Pro”는 “찬”, “Contra”는 “반”에 해당하는 표현으로, “장점과 단점”을 가리키는 표현으로 주로 쓰인다. “Pros and Cons” 장점과 단점 찬반양론 이는 어떤 것의 “장점과 단점”을 가리키는 표현으로 쓰이는데, 여기에서 넘어서서 “찬반양론”을 가리키는 표현으로 쓰이기도 한다. “There were pros and cons ...