영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Tongue in Cheek” 빈정대다. “Tongue in Cheek”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “혀를 볼에 붙인다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Tongue in Cheek” 혀를 볼에 붙인다. 조롱, 놀림, 빈정댐 혀를 한쪽 볼에 바짝 붙이고 있는 모습을 상상해보면, 이 표현을 이해하기 쉬울 것이다. 이는 “조롱, 놀림, 빈정댐”을 뜻하는 표현으로 쓰이는데, 이러한 표정으로 이야기를 ...

“What’s His/Her Face?” 그 사람 누구더라? “What’s His/Her Face?”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “그 남자 얼굴이, 혹은 그 여자 얼굴이?” 정도로 옮겨볼 수 있는데, 이는 아래와 같은 뜻으로 쓰이는 표현이다. “What’s His/Her Face?” 거시기 그 누구야, 그 사람? 이름이 생각나지 않는 경우에 사용하는 표현 이는 어떤 사람이 생각이 나긴 하지만, 그 사람의 이름이 생각이 나지 않는 경우에 사용하는 표현이다. ...

“Why the Long Face?” 왜 시무룩해? “Why the Long Face?”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “왜 긴 얼굴을 가지고 있어?”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “Why the Long Face?” 왜 긴 얼굴을 가지고 있어? 왜 시무룩해? 이는 “왜 시무룩해?”라는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 얼굴이 길다는 것은 그만큼, 아래로 처져있다고 볼 수 있다. 일반적으로 기쁨에 찬 경우, 하늘을 ...

“A Good Egg, Bad Egg” 좋은 사람? 나쁜 사람? “A Good Egg, Bad Egg”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “좋은 달걀, 나쁜 달걀”로 옮겨볼 수 있다. 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓸 수도 있지만, 이는 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다. “A Good Egg” 좋은 사람 믿을 수 있는 사람 “A Bad Egg” 나쁜 사람 악당, 망나니 이는 각각 “좋은 사람”, “나쁜 사람”이라는 ...

“An Old Head on Young Shoulders” 나이에 비해서 진중한 “An Old Head on Young Shoulders”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “젊은이의 어깨에 노인의 머리”라고 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 비유적으로 관용적인 뜻으로 쓰인다. “An Old Head on Young Shoulders” 젊은이의 어깨에 노인의 머리 나이보다 진중하게 행동하는 나이에 비해 지식이나 경험이 풍부한 이는 나이에 비해서 진중하게 행동하거나, 경험이나 지식이 풍부한 경우에 ...

“모공(毛孔)”을 영어로? 모공(毛孔)은 털이 나는 작은 구멍을 말한다. 사람의 신체에는 모공을 찾을 수 있는데, 특히 얼굴에 있는 모공이 특히 눈에 띄는 편이다. “모공을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Pore (Pores) Pores on one’s Face Pores on one’s Cheeks Pores on one’s Nose 모공은 영어로 “Pore”라고 하는데, 보통 여러 개의 모공이 있으므로, 복수로 사용하여 “Pores”라고 한다. 모공이 너무 커져서 눈에 띄게 ...

“Pay Through the Nose” 바가지를 쓰다. “Pay Through the Nose”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “코를 통해서 지불하다.”라는 뜻이 되는데, 직역해보면, 섬뜩한 뜻을 가진 표현이다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Pay Through the Nose for (Something)” 무언가에 엄청나게 많은 돈을 지불하다. 무언가에 바가지를 쓰다. 이는 어떤 무언가에 엄청나게 많은 돈을 지불하다는 뜻으로 쓰인다. 그래서 다른 말로는 ...

“Lend an Ear” 귀를 빌려주다? 귀를 기울이다. “Lend an Ear”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “귀를 빌려주다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 관용적으로 주로 쓰이는 표현으로 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Lend an Ear” (인내와 연민을 갖고) 귀를 기울이다. 이야기를 잘 들어주다. 이는 다른 누군가의 말이나 이야기를 잘 들어주는 것을 가리킨다. 다른 사람의 말에 귀를 기울인다는 것을 영어로는 귀를 빌려준다는 말로 표현하고 ...

“Butterface” 버터 얼굴? 얼굴만 빼고… “Butterface”라는 신조어가 있다. 이는 마치, “버터 얼굴”로 번역을 할 수 있는 표현인데, 사실 이는 버터와는 전혀 상관이 없는 표현이다. 이는 “얼굴만 빼고… 매력적인 여성”을 뜻한다. 다 좋은데, 얼굴이 문제인 경우를 가리키는 표현인데, 아래의 문장을 보면 이해가 될 것이다. “Butterface : 얼굴만 빼고, 전반적으로 매력적인 여성” “Everything about her is great. But her Face…” (그녀의 모든 ...

“My Ears are Burning” 귀가 불탄다? 귀가 간지럽다. “My Ears are Burning”라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “내 귀가 불탄다.”라는 뜻으로 볼 수 있다. 이는 관용적으로 쓰이는 표현으로, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “My Ears are Burning” 귀가 간지럽다. (다른 사람들이 자신에 관한 말을 해서…) 우리말에서 “귀가 간지럽다.”라는 말이 있다. 다른 누군가가 자신에 대해서 이야기를 하는 것 같은 경우에 쓰는 표현이다. 영어에서는 ...