영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“토너먼트, 리그 대진표”를 영어로? 스포츠에서 “리그”는 “여러 팀이 일정한 기간동안 같은 시합수로 대결을 하고, 그 후에 성적에 따라서 순위를 매기는 경기 방식”을 가리킨다. 반대로, “토너먼트”는 “횟수를 거듭할 때마다 패자는 탈락하고, 승자만 남아서, 최후의 두 사람 혹은 두 팀이 대결하여 최종적으로 우승을 정하는 방식”을 가리킨다. “토너먼트, 리그 대진표를 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?” 토너먼트든 리그든, 경기를 치르기 위해서는 “스케줄”이 필요하기 마련이다. ...

“16강, 8강, 4강”을 영어로? 영어권에서 쓰는 토너먼트(Tournament)는 한국에서 쓰이는 토너먼트와 다소 차이가 있다. 우리가 사용하는 토너먼트는 패자는 탈락하고 승자만 다음 라운드로 진출하는 경기 방식을 가리키는데, 영어에서는 이런 경기 방식을 “Knock Out Stage”라고 부른다. “토너먼트, Knock Out Stage의 16강, 8강, 4강을 영어로?” 토너먼트에 관한 내용은 따로 조금 더 자세히 알아보기로 하고, 이번 글에서는 우리가 말하는 “토너먼트 대진”의 경기에서 치러지는 “16강, 8강, ...

“준우승(準優勝)”을 영어로? 준우승(準優勝)은 운동 경기 따위에서, 우승 다음가는 등위를 차지하는 것을 가리킨다. 즉, 한 마디로 1등이 아니라, 2등을 차지했다는 말이 된다. 우리말에서도 2등을 준우승(準優勝)이라고 부르는데, 영어에서도 이와 비슷한 표현이 있다. “준우승(準優勝)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 영어에서 준우승을 가리키는 표현은 아래와 같다. Second Place = 2등 Runner-Up = 준우승(準優勝) 영어에서 2등은 “Second Place”라고 한다. 1등은 “First Place”라고 하는데, 순서대로 2등은 ...

“유니폼 등번호”를 영어로? 축구나 야구, 배구 등의 스포츠에서 팀 내 선수들의 구별을 쉽게 하기 위해서 각 선수에게 주어지는 고유한 번호를 “등번호”라고 한다. 이는 주로 유니폼의 “등 부분”에 새겨지기에 “등번호”라는 이름이 붙었다. “등번호를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 등번호를 우리는 무심코 “백넘버(Back Number)”라고 부른다. 하지만, 실제 영어에서 “Back Number”는 “잡지 등의 과월호”를 가리킨다. 스포츠 유니폼의 등번호는 아래와 같은 표현들로 사용할 수 ...

“파도타기 응원”을 영어로? “파도타기 응원”은 “운동 경기를 관람하는 관객들이 파도가 치는 듯한 모양을 만들어 경기에 호응하고, 선수들을 성원하는 방식이다. 관중석에 앉은 관중들이 시작점을 정해 차례대로 손을 머리 위로 들며 일어섰다 앉았다를 반복해 마치 파도가 출렁이는 장면을 연출”한다. “파도타기 응원을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 파도는 영어로 “Wave”라고 한다. 그래서, “Wave”라는 단어를 이용해서 만들 수 있다. 아래와 같은 표현들로 “파도타기 응원”을 ...

“먹고 튀다. 먹튀”를 영어로? “먹튀”는 “먹고 튀다”를 줄여서 이르는 말로 “자신의 이익만을 챙기고 빠지는 일이나 그런 사람”을 가리킨다. 또한, 스포츠에서는 “거액의 돈을 벌어들이고 그만큼의 구실은 하지 않은 채 수익만을 챙겨서 떠나는 것을 속되게 이르는 말”로 쓰인다. “먹튀를 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?” 먹튀를 가리키는 표현은 영어에서도 볼 수 있는데, 상황에 따라서 다양한 표현으로 찾을 수 있다. Eat and Run = ...

“줄다리기”를 영어로? “줄다리기”는 민속 스포츠 중의 하나로 “여러 사람이 편을 갈라서, 굵은 밧줄을 마주 잡고 당겨서 승부를 겨루는 놀이”를 가리킨다. 줄다리기는 세계 곳곳에서 찾을 수 있는데, 영어권에서도 이것을 가리키는 표현이 있다. “Tug Of War = 줄다리기” 줄다리기는 “Tug of War”로 불리는데, 두 가지 의미를 갖는다. 하나는 말 그대로의 “줄다리기”의 의미를 갖고, 다른 하나는 비유적으로 “주도권 다툼”을 하는 것을 가리킨다. “Tug ...

“Raise the Bar” 바를 높이다? 기준을 높이다. “바(Bar)”는 가로로 늘어진 막대기와 같은 것을 가리킨다. 높이 뛰기 경기에서 가로로 뉘어있는 그것이 바로 “바”다. 영어로 “Raise the Bar”라는 표현이 있는데, 직역해보면, “바를 높이다.”라는 말이 된다. 높이 뛰기 경기에서 다음 기록을 위해서 바를 더 높이 올리고 뛰는 것을 상상해보면 된다. 높이뛰기는 기록 경기이고, 더 높이 걸려 있는 바를 넘는 선수가 이기는 경기인지라, “바를 ...

야구 “불펜(Bullpen)”의 어원은? 야구에서 “구원 투수가 경기 중에 준비운동을 하는 장소”를 가리키는 말로 “불펜(Bullpen)”이라는 말이 쓰인다. 불펜을 직역해보면, “황소우리”가 된다. “Bull”은 황소, “Pen”은 “가축우리”를 가리킨다. 그런데, 이 표현은 현대 야구에서는 “구원투수가 출전하기 전에 몸을 푸는 장소”로 쓰인다. “야구 불펜(Bullpen)의 어원은 무엇일까?” 불펜은 “투우가 투우장에 출입하는 통로에서 유래한 표현이다. 야구 기자들은 야구를 투우와 비교하는 것을 즐겨해 투수가 결정적인 안타나 홈런을 맞으면 ...

“빨랫줄 송구”를 영어로? 야구에서 공을 자기편 선수에게 던져 보낼 때, 공이 빨랫줄같이 곧게 뻗어나가는 것을 비유적으로 “빨랫줄 송구”라고 한다. “빨랫줄처럼 직선으로 공이 날아가는 것을 가리키는 영어 표현은?” 빨랫줄 송구는 우리말에서는 “빨랫줄”에 비유해서 표현하지만, 영어에서는 빨랫줄과는 상관이 없는 표현이다. 야구에서 야수가 던진 공이 직선으로 빠르게 날아가는 것을 두고, 영어에서는 “언 로프를 던진다.”라는 말로 사용한다. “Throw a Frozen Rope = 언 로프를 ...