영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Strings Attached” 조건이 붙은 상태로

“Strings Attached” 조건이 붙은 상태로

“Strings Attached”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “끈이 붙은 상태로”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 정말로 어떤 것에 끈이 붙어있는 경우에 사용할 수 있기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다.

“Strings Attached”

  1. 끈이 붙은 상태로
  2. 조건이 붙은 상태로

이는 “조건이 붙은 상태로”라는 뜻으로 쓰이는데, 마치 어떤 것에 끈이 붙어서 오듯이, 조건을 달고 오는 경우를 가리키는 표현이다.

  • “My parents gave me a computer with strings attached.” (우리 부모님은 조건이 있는 상태로 컴퓨터를 사주었다.)
  • “Does Western aid come with too many strings attached?” (서구 사회의 원조는 너무 많은 조건을 달고 있지는 않은가?)

“No Strings Attached”

  1. 끈이 붙지 않은 상태로
  2. 조건없이, 아무런 조건을 달지 않고

반대 표현의 경우에는 “No”를 붙여서 쓰면 된다. 끈이 붙어 있지 않은 상태를 가리키는 뜻으로 쓰이기도 하고, 관용적으로는 “조건없이, 아무런 조건을 달지 않고”라는 뜻으로 쓰인다.

  • “He borrowed his note with no strings attached.” (그는 아무런 조건 없이 그의 공책을 빌렸다.)
  • “There must be no strings attached to that money.” (그 돈에는 아무런 조건이 없어야 한다.)
  • “Aid should be given to developing countries with no strings attached.” (개발도상국에 아무런 조건 없이 원조가 제공되어야 한다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com