영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Step Out of Line” 선 밖으로 나오다? 규칙을 어기다.

“Step Out of Line” 선 밖으로 나오다? 규칙을 어기다.

“Step Out of Line”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “선 밖으로 나오다.”라는 뜻이 되는데, 이는 관용적으로 “규칙을 어기다.”라는 뜻으로 쓰인다.

“Step Out of Line”

  1. 그릇된 행동을 하다.
  2. 규칙을 어기다.

“선(Line)”은 비유적으로 “지켜야 할 규칙”을 뜻한다. 우리말에서도 “선을 넘는다.”라는 말은 좋지 않은 뜻으로 쓰이는데, 영어에서도 같다.

“Stop Out of Line”은 “선을 넘어서다는 뜻으로 볼 수 있는데, 선을 넘는다는 것은 기존의 규칙을 넘어선다는 뜻으로 비유적으로 쓰인다.

이와 반대로 “규칙을 잘 따른다.”라는 뜻으로 “Toe the Line”이라는 표현이 있다. 이는 발끝을 선에 맞춘다는 뜻으로 규칙을 잘 지키거나, 상사의 말을 잘 따르는 것을 말한다.

  • “He stepped out of line.” (그는 법에 위배되는 행동을 했다.)
  • “Not a step out of line, I told you.” (무례하기 굴지 마, 말했잖아.)
  • “I assure you if I was to step out of line, Shannon would quickly hit me back into line.” (내 장담하는데 내가 어긋나게 행동하면 쉐넌은 잽싸게 제재할걸요.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com