“Steal the Show” 인기를 독차지하다.
“Steal the Show”라는 표현이 있다. 이를 직역해본다면, “공연을 훔치다.”라는 말이 되는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.
“Steal the Show”
- (어떤 상황에서) 사람들의 인기나 관심을 독차지하다.
이 표현은 다른 사람들의 관심이나 인기를 독차지한다는 뜻으로 쓰인다. 여러 공연이 동시에 벌어졌는데, 그 중 한 공연이 너무 인기가 좋아서, 다른 공연은 관심조차 받지 못하는 경우를 가리킨다고 볼 수 있다.
혹은 공연 보다는 공연 외적인 다른 요소가 주목을 받아서 정작 공연 자체에는 주목하지 못하게 되는 경우를 뜻하기도 한다.
- “As always, the children stole the show.” (늘 그렇듯 아이들이 관심을 독차지했다.)
- “Actors don’t like working with animals because they often steal the show.” (연기자들은 동물과 함께 연기하는 것을 좋아하지 않는다. 그럴 경우에는 동물들이 관심을 독차지하기 때문이다.)
- “The supporting actor stole the show of the main actor.” (조연이 주연의 인기를 가로챘다.)
Leave a Reply