영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Stand Sam” 샘을 세우다? 한턱 내다.

“Stand Sam” 샘을 세우다? 한턱 내다.

“Stand Sam”은 “한턱 내다”라는 의미로 쓰인다. 이 표현은 미국 남북전쟁 시기 군인들 사이에서 유래했다. 군인들이 임시 숙소(Billet)에서 머물 때, 사람들은 군인들에게 술을 도매로 팔면서 “엉클 샘이 낼 거다.(Uncle Sam will pay for it.)”라고 말했다고 한다.

여기에서 나온 표현이 “Stand Sam”으로 “한턱 내다.”라는 의미가 되었다고 전해진다.

“Uncle Sam = 미국을 의인화해서 부르는 말”

Uncle Sam”은 미국(US)을 의인화해서 부르는 표현으로 미국의 마스코트 격 캐릭터다. 미국 그 자체를 상징하며, 전체적으로 성조기와 같은 컬러링(청색, 적색, 백색)의 의복으로, 별이 그려진 실크 헤드, 파란 상의, 빨간 줄무의 하의로 구성된 옷을 입은 백인 중년 남성 캐릭터다.

엉클 샘이 잘 드러나는 포스터로는 “I want You for U.S. Army.”라는 문구가 새겨진 제1차 세계대전 당시의 모병 포스터이다.

정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com