“Spice Up”이라는 영어 표현이 있다. “Spice”는 우리말로 “양념”을 뜻하는 말이라고 할 수 있는데, 이를 직역해보면, “양념을 치다.”라는 뜻으로 볼 수 있다.
이는 실제로 음식에서 양념을 치는 것을 뜻하기도 하는데, 비유적인 의미로 쓰이기도 한다.
“Spice Up”
- 양념을 치다.
- 더 좋아보이게 만들다, 꾸미다.
- 어울리게 하다.
- 풍미를 더하다.
전체적으로 비유적인 뜻 모두, 기존의 것보다 더 꾸며서 보기 좋게 하거나, 다채롭게 한다는 뜻으로 쓰이는 표현이다.
- “He prepared a variety of events to spice up the party.” (그는 파티의 흥을 돋우기 위해 다양한 이벤트를 마련했다.)
- “The detailing on your pin striped pants will spice up your ensemble “ (여러분의 가는 세로 줄무늬 바지를 세부 장식하는 것은 여러분 옷의 전체적인 조화에 흥취를 더할 것이다.)
- “She exaggerated the details to spice up the story.” (그녀는 그 이야기에 묘미를 더하기 위해 세부 내용들을 과장했다.)
Leave a Reply