“Snowball’s Chance in Hell” 전혀 가망이 없다.
“Snowball’s Chance in Hell”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “지옥에서의 눈 뭉치의 기회”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.
“Snowball’s Chance in Hell”
- 지옥에서의 눈 뭉치의 기회
- 전혀 가망이 없다.
이 표현은 “전혀 가망이 없다.”라는 뜻으로 쓰인다. 지옥은 일반적으로 “뜨거운 불길”이 가득한 곳으로 묘사가 된다. 그래서, 이 곳에서 눈을 보기는 굉장히 어려울 것이다.
그래서, 지옥에서 “눈뭉치”를 만들 수는 거의 없을 것이다. 그렇기에 이 표현은 “전혀 가망이 없다.”라는 뜻으로 쓰인다.
- “It’s a snowball’s chance in hell to wish you get married to her.” (네가 그녀와 결혼한다는 것은 가망이 전혀 없는 희망이다.)
- “You have a snowball’s chance in hell of winning the lottery.” (복권이 당첨되는 것은 하늘의 별 따기다.)
- “Those who’ve tried to justify the taboo haven’t had a snowball’s chance n hell.” (금기사항을 정당화하려 노력했던 사람들에게는 전혀 가망성이 없었다.)
Leave a Reply