영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“6 Of One, Half a Dozen of the Other” 6이나, 12의 절반이나…

“6 Of One, Half a Dozen of the Other” 6이나, 12의 절반이나…

영어 속담 중에는 “Six of One, Half a Dozen of The Other”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “6이나, 12의 절반이나…” 정도의 뜻으로 볼 수 있다.

“One and The Other : 하나, 그리고 다른 하나”

“One”은 숫자 1을 가리키는 뜻으로 쓰이기도 하지만, “하나”를 가리키는 뜻으로 쓰이기도 한다. 주로 “One and The Other”이라는 형태로 쓰이면서, 하나, 그리고 또 다른 하나라는 뜻으로 쓰인다.

“Six of One, Half a Dozen of the Other”

“Six of One”은 “6이나…” 정도로 볼 수 있고, “Half a Dozen of the other”는 “12의 절반이나…”정도로 해석을 해볼 수 있다.

사실, 12의 절반이 6이니, 6이나, 12/2나 같은 숫자를 가리킨다. 그래서, 이 표현은 “그거나 그거나…”와 같은 말투를 전달할 때 쓰인다.

다른 말로는 “오십보백보, 난형난제” 등의 말로 옮겨볼 수 있는 속담이다.

  • “It’s six of one and half a dozen of the other.” (엎어지나 잦혀지나 매일반이다.)
  • “It doesn’t matter to me which way you do it. It’s six of one and half a dozen of the other.” (당신이 어느 방법으로 해도 내게는 큰 차이는 없습니다. 오십 보 백 보입니다.)
  • “There is little to choose between the two. or They are six of one and half a dozen of the other.” (난형난제다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com