“Sign, Signature, Autograph” 다양한 서명(署名)?
서명(署名)은 “자기의 이름을 써넣는 것”을 말한다. 우리말에서도 영어를 차용해서 “사인”으로 쓰기도 하는데, 영어에서는 이러한 서명(署名)을 다양한 표현으로 구분해서 사용한다.
“서명에 관한 다양한 영어 표현”
- Sign : 서명하다
- Signature : 서명의 의미로 쓰이는 사인
- Autograph : 유명인의 자필 사인
“Sign : 서명하다.”
우선, 가게 등에서 카드로 결제하고 난 후에 서명하는 경우에는 “Sign”으로 쓸 수 있다. 주로 동사로 쓰이는데, 아마도 점원이 “Sign here, please”와 같이 말을 할 것이다.
“Signature : 서명의 의미로 쓰이는 사인”
두 번째로는 “Signature”이다. 이는 위에서 살펴본, “Sign”과 같은 형태인데, 물건을 카드로 결제하고 난 이후에, 혹은 계약서 등에 서명을 하는 경우에 쓰는 사인이다.
- “Someone had forged her signature on the cheque.” (누군가가 그 수표에 그녀의 서명을 위조했었다.)
- “They collected 10,000 signatures for their petition.” (그들은 탄원서를 위해 만 명의 서명을 받았다.)
“Autograph : 유명인의 사인”
반면, 우리가 유명인으로부터 받는 자필 사인은 영어로 “Autograph”라고 한다. 우리는 이것을 모두 “사인”이라고 하는데, 영어에서는 이렇게 서로 다른 단어로 구분해서 사용한다.
- “Could I have your autograph?” (사인 하나 해 주시겠어요?)
- “Did he autograph it for you?” (그가 자필로 사인해 주던가요?)
Leave a Reply