영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“연봉(年俸), 급여(給與), 소득(所得)”을 영어로?

“연봉(年俸), 급여(給與), 소득(所得)”을 영어로?

연봉(年俸)은 “일 년 동안에 받는 봉급의 총액”을 말하고, 급여(給與)는 “돈이나 물품 따위를 주는 것”을 말한다. 소득(所得)은 “일한 결과로 얻은 정신적, 물질적 이익”을 말한다.

이는 자본주의 사회에서 수입은 굉장히 중요한 부분을 차지하는데, 이번에는 이러한 “수입”과 “소득”에 관한 영어 표현을 정리해보도록 한다.

“연봉(年俸), 급여(給與), 소득(所得)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

  • Pay : 급료 / 보수
  • Wage, Wages : 임금 / 급료
  • Salary : 매월 지급되는 급여 (연봉 / 월급)
  • Income : 소득 / 수입
  • Earnings : 소득 / 수입
  • Remuneration, Emoulument = 고소득자에 대한 보수 (격식 있는 보수)

“일반적인 경우”

일반적으로는 “Pay”라는 단어를 “급여”의 뜻으로 많이 사용하는데, 주로 공장 등에서 일하는 근로자들은 “Wage”를 보수로 받고, 사무실에서 일하거나, 교사, 의사 등과 같은 전문직 종사자들의 경우에는 “Salary”로 쓰는 편이다.

“Income VS Earnings”

“Income”과 “Earnings”는 우리말로는 둘 다 똑같이 “소득, 수입”으로 번역이 되는데, 미세한 차이가 있다.

“Income”은 사람이 의지할 수 있는 정기적으로 들어오는 액수를 가리키는데, “Earnings”는 어떻게든 벌어들이는 소득을 가리킨다. 이는 월별로 차이가 있을 수도 있고, 매년 차이가 있을 수 있다.

또한, “Earnings”는 직장과 같은 곳에서 버는 돈을 가리키는데, 여기에는 저축 이자와 같은 불로소득(Unearned Income)은 포함하지 않는다.

“Remuneration, Emolument : 격식 있는 보수”

“Remuneration”과 “Emolument”의 경우에는 “격식 있는 보수”를 가리킨다. 주로 고소득자에 대한 보수를 말한다.

“Remuneration”의 경우, 동사형으로 “Remunerate”라는 표현이 있는데, 이는 보수를 지급하다는 뜻으로 쓰인다.

아래는 독일 자동차 회사인 벤츠에서 채용 공고시에 낸 공고문이다.

“With its company-wide trainee program “CAReer”, Daimler offers you the opportunity of a global company with fascinating products – together with an unlimited employment contract and full remuneration from the very start.”

아래에는 “Remunerate”라는 단어가 쓰인 예문이다.

  • “It’s up to you to decide whether to remunerate them.” (그들에게 보수를 지불할지 말지는 너에게 달려있다.)
  • “I must remunerate him for his trouble.” (그의 노고에 상응하는 보수를 지불해야 한다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com