영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Put on Your Thinking Cap” 생각의 모자?

“Put on Your Thinking Cap” 생각의 모자?

“Put on Your Thinking Cap”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “생각의 모자를 쓰다.”라는 뜻으로 옮겨볼 수 있다.

생각은 추상적인 것이다보니, 생각의 모자라는 것은 물리적으로 찾을 수 없다. 그래서 자연스럽게 이는 관용적인 표현으로 쓰인다.

“Put on Your Thinking Cap”

  1. 심사숙고하다.
  2. 곰곰이 생각하다.

이는 곰곰이 생각하고, 심사숙고하고 있다는 뜻으로 쓰인다. “생각이라는 모자”를 쓰고, 생각을 오랜 시간 동안 하고 있는 것을 가리키는 표현이다.

  • “Put on your thinking cap before you say something.” (무슨 말을 하기 전에 심사숙고해라.)
  • “Please put on your thinking cap before you say yes.” (예라고 대답하기 전에 심사숙고해 주십시오.)
  • “Now it’s time for you to put your thinking cap on.” (당신이 심사숙고할 차례입니다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com