“Put on Your Thinking Cap” 생각의 모자?
“Put on Your Thinking Cap”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “생각의 모자를 쓰다.”라는 뜻으로 옮겨볼 수 있다.
생각은 추상적인 것이다보니, 생각의 모자라는 것은 물리적으로 찾을 수 없다. 그래서 자연스럽게 이는 관용적인 표현으로 쓰인다.
“Put on Your Thinking Cap”
- 심사숙고하다.
- 곰곰이 생각하다.
이는 곰곰이 생각하고, 심사숙고하고 있다는 뜻으로 쓰인다. “생각이라는 모자”를 쓰고, 생각을 오랜 시간 동안 하고 있는 것을 가리키는 표현이다.
- “Put on your thinking cap before you say something.” (무슨 말을 하기 전에 심사숙고해라.)
- “Please put on your thinking cap before you say yes.” (예라고 대답하기 전에 심사숙고해 주십시오.)
- “Now it’s time for you to put your thinking cap on.” (당신이 심사숙고할 차례입니다.)
Leave a Reply