“Pull Your Socks Up” 분발하다.
“Pull Your Socks Up”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “양말을 끌어 올리다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다.
“Pull Your Socks Up”
- 양말을 끌어올리다.
- 분발하다, 더 열심히 하다.
이는 “분발하다.” 혹은 “더 열심히 하다.”라는 뜻으로 쓰이는데, 이는 스포츠 경기를 앞두고, 양말을 올려 신고, 신발끈을 조여 매는 것과 같이 잘하기 위해서 준비하는 자세에서 나온 표현이다.
경기를 하다보면, 양말이 내려가기도 할텐데, 내려간 양말을 다시 끌어올려서 신으면서, 더 열심히 하기 위한 준비를 하는 모습에서 “분발하다, 더 열심히 하다.”라는 뜻으로 쓰인다.
- “You are going to have to pull your socks up.” (넌 분발해야 할 것이다.)
- “If you pull up your socks, you can win this game.” (정신을 바짝 차리고 다시 시작하면, 이 경기를 이길 수 있어요.)
- “Pull up your socks, all of you.” (모두들 정신 차리세요.)
Leave a Reply