영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Pull a Fast One” 속이다, 사기치다.

“Pull a Fast One” 속이다, 사기치다.

“Pull a Fast One”이라는 표현을 직역해보면, “빠른 것을 당기다.”라는 뜻으로 직역해 볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Pull a Fast One”

  1. 누군가를 속이다.
  2. 누군가에게 사기를 치다.

이는 누군가를 속이거나, 사기치는 경우를 나타내는 뜻으로 쓰이는 표현이다.

이 표현은 영국의 스포츠 크리켓에서 나온 것으로 알려져 있다. 크리켓에서 공을 던지는 것을 “Bowl”이라고 하는데, 공을 던지는 선수가 마치 다른 공(느린 공)을 줄 것 처럼 하다가 빠른 공을 갑자기 던지는 것에서 나온 표현으로 알려져 있다.

  • “Do not try to pull a fast one on me. I am not stupid, you know.” (나를 속이려고 하지 마세요. 저는 바보가 아닙니다.)
  • “I wasn’t trying to pull a fast one, I swear.” (나는 속임수를 쓰려고 한 게 아니었어. 맹세해.)
  • “Are you trying to pull a fast one on me?” (너 지금 나를 속이려고 하는 거니?)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com