영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Pick up the Pieces” 정상으로 돌아가다.

“Pick up the Pieces” 정상으로 돌아가다.

“Pick up the Pieces”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “조각을 줍다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 조각조각들을 줍는 경우에도 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Pick up the Pieces”

  1. 조각조각을 줍다.
  2. (충격이나 재난 후에) 정상으로 돌아가다.

이는 큰 충격이나 재난이 있은 후에, 다시 정상적인 상황으로 돌아가는 것을 가리키거나, 정상으로 돌아가기 위해서 노력하는 것을 가리킨다.

자연재해 등으로 인해 부서진 것들을 다시 하나씩 복구하고, 다시 이전의 모습으로 돌아가기 위해서 노력하는 것을 가리키는 표현이다.

  • “How are you planning to pick up the pieces?” (사태를 어떻게 수습할 계획이세요?)
  • “Leave me to pick up the pieces.” (내가 일을 수습할 수 있게 내버려둬.)
  • “Such teachers do not know how to pick up the pieces.” (그러한 교사들은 사태를 어떻게 수습해야 할지 모른다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com