“포장도로(鋪裝道路), 비포장도로”를 영어로?
길바닥에 돌과 모래 등을 깔고 그 위에 시멘트나 아스팔트 따위를 덮어 단단하게 다녀 사람이나 자동차가 다닐 수 있도록 꾸민 길을 포장도로(鋪裝道路)라고 하고, 그렇지 않은 도로를 비포장도로라고 한다.
이번에는 포장도로와 비포장도로에 관한 영어 표현을 살펴보도록 한다.
“포장도로와 비포장도로를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
- (도로를) 포장하다 : Pave (the way)
- 포장도로(鋪裝道路) : Paved Road
- 비포장도로(非鋪裝道路) : Unpaved Road
“Pave : 도로를 포장하다.”
도로를 포장하는 것을 영어로는 동사로 “Pave”라고 쓴다. 도로를 포장해서 길을 내는 것은 “Pave the Way”로 쓸 수 있다.
“Paved Road : 포장도로”
포장도로(鋪裝道路)를 영어로는 “Paved Road”라고 부른다. 말 그대로 “포장이 된 도로”를 뜻한다.
- “The paved road ended, and a slope began.” (포장도로가 끊기고 비탈길이 시작되었다.)
- “With a nice new paved road and water, life doesn’t get any better in these arid zones.” (새로 포장도로가 깔리고 물은 있지만, 이 척박한 지역에서의 생활은 전혀 나아지지 않았습니다.)
“Unpaved Road : 비포장도로”
반면, 포장이 되지 않은 비포장도로(非鋪裝道路)는 영어로 “Unpaved Road”라고한다. “부정, 반대”를 의미하는 접두사 “Un-“이 붙어서 쓰이면서, 말 그대로 “포장이 되지 않은 도로”를 뜻한다.
- “We bumped along an unpaved road on the bus for about an hour.” (우리는 버스를 타고 요철이 심한 비포장도로를 1시간쯤 달렸다.)
- “It is even able to be used on an unpaved road or a rough mountain road.” (그것은 심지어 비포장도로나 험난한 산길에 이용될 수 있다.)
Leave a Reply