영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Membership Training” MT? 멤버십 트레이닝?

코로나19로 인해서 한동안 “MT”와 같은 용어를 들어보기가 쉽지 않게 되었다. 하지만 과거에 대학교에서는 “MT”를 자주 갔다.

“MT”는 영어로 “Membership Training”의 약자인데, 사실, 이는 올바른 영어는 아니다. 일종의 콩글리시라고 할 수 있는데, 영어권 사람들이 들으면 어리둥절해 하는 표현이다.

“Membership Training : 왜 가입에 훈련이 필요하죠?”

영어로 “Membership”은 특정 단체의 회원을 가리킨다. 그리고 “Training”은 “훈련”을 뜻하는데, 회원을 가입하기 위해서 받는 훈련과 같은 어감으로 들린다.

그래서, 실제로 영어로 쓰여진 글 중에서 “왜 한국에서는 회원가입을 할 때, 훈련까지 받아야 하는가?”라는 질문이 있기도 했다.

“우리가 사용하는 MT : 소속된 사람들끼리 놀러가는 것”

하지만, 우리는 “MT”라는 용어를 “멤버십 가입을 위한 훈련”과는 상관없이, 대학교에서 학과 사람들끼리 놀러가는 것 정도의 의미로 사용한다.

그래서, 이는 어찌보면 잘못된 영어라고 할 수 있는데, 이것을 올바른 영어로 어떻게 사용할 수 있는지에 대해서도 살펴보아야 한다.

우선, “MT”를 우리말로 순화해보면, “모꼬지”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 “놀이나 잔치, 또는 그 밖의 일로 여러 사람이 모이는 일”을 뜻하는 순수 우리말이다.

“MT의 올바른 영어 표현은?”

  1. Outing : 야유회, 견학 여행, 일일 여행
  2. Party : 파티
  3. Workshop : 연수회
  4. Team Building : 팀빌딩

“MT”에 해당하는 영어 표현을 정리해보면 위와 같이 쓸 수 있을 것이다. MT의 목적에 가장 유사한 것을 사용할 수 있는데, 가볍게는 “Outing”을 사용할 수 있을 것이고, 회사에서는 “Workshop, Team Building”과 같은 용어를 사용할 수 있을 것이다.

  • “We went on an outing to London.” (우리는 런던으로 일일 여행을 떠났다.)
  • “How many people have signed up for the workshop?” (워크숍에 몇 명이나 등록했어요?)
  • “What is the subject of the workshop?” (강습의 주제는 무엇입니까?)
  • “If you want team building, promote team sports.” (만약 네가 팀 빌딩을 원한다면, 함께할 수 있는 운동을 장려해라.)

정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com