영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Make Headline” 헤드라인을 장식하다.

“Make Headline”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “헤드라인을 만들다.” 혹은 “표제를 만들다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.

“Headline”은 신문의 제1면에 등장하는 머리기사를 뜻하는데, “Make Headline”이라고 하면, “대서특필(大書特筆)되다.”라는 뜻으로 쓰인다.

“Make Headline”

  1. 헤드라인을 장식하다.
  2. 대서특필(大書特筆)되다.

헤드라인을 장식한다는 것은 신문의 제1면에 크게 소개된다는 것으로, 많은 사람들에게 알리고 싶어하는 내용이라고 볼 수 있다.

이것을 다른 말로는 “대서특필”이라고 하는데, 특별히 두드러지게 보이도록 글자를 크게 쓴다는 뜻으로, 신문 따위의 출판물에서 어떤 기사에 큰 비중을 두어서 다룸을 이르는 말이다.

  • “Park Ji-sung, who certainly deserves to make every sports headline, is now focusing on his charity work.” (스포츠 헤드라인을 장식하기에 충분한 박지성은 현재 그의 자선사업에 열중하고 있다.)
  • “The all-star cast of the new television series has also made headlines.” (많은 스타가 출연하는 이 새 텔레비전 시리즈의 초호화 배역 역시 대서특필되었다.)
  • “Michael Jackson’s acquittal is making headlines around the world.” (마이클 잭슨의 무죄 평결 소식이 전 세계에 크게 보도되고 있습니다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com