영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Loyalty VS Royalty” 로열티?

영어를 모국어로 사용하는 사람들은 “Loyalty”와 “Royalty”가 헷갈릴 일이 거의 없겠지만, 영어가 모국어가 아닌 사람은 “L/R” 발음을 구분하기가 쉽지 않다.

두 단어는 “L/R”을 제외하고는 완전히 같은 형태로 되어 있는데, 스펠링 하나 차이로, 그 뜻은 전혀 다르다.

“Loyalty VS Royalty”

  1. Loyalty : 충성심, 충실함
  2. Royalty : 왕족, 인세, 저작권료, 특허권 등

“Loyalty : 충성심, 충실함”

우선 먼저 “Loyalty”는 충성심과 충실함을 뜻하는 단어이다. 어떤 누군가에게 충성을 맹세하는 경우에 쓸 수 있는 단어이다.

비즈니스에서는 특별히 충실한 고객을 가리키는 경우에 쓰이기도 한다.

  • “They swore their loyalty to the king.” (그들은 왕에 대한 충성을 맹세했다.)
  • “Can I count on your loyalty?” (당신의 충성심을 믿어도 되겠소?)

“Royalty : 왕족, 인세, 저작권료,특허권 등”

반면, “Royalty”의 경우에는 기본적인 의미로 “왕족”을 뜻한다. 그리고 현대 사회에서는 책의 저작권자에게 돌아가는 인세, 음악 등의 사용료로 작곡가에게 돌아가는 저작권료와 같은 권리를 가리키는 뜻으로 쓰이기도 한다.

“Royalty”

  1. 왕족
  2. 책의 인세, 음악 등의 저작권료
  3. 유정이나 광산 등의 사용료, 특허권
  • “The gala evening was attended by royalty and politicians.” (그 야간 경축 행사에는 왕족들과 정치인들이 참석했다.)
  • “All royalties from the album will go to charity.” (그 앨범에서 나오는 모든 수익금은 자선기금으로 들어간다.)
  • “She received $2,000 in royalties.” (그녀는 인세로 2,000달러를 받았다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com