“Like Turkeys Voting for Christmas” 칠면조가 크리스마스에 투표하는 것처럼?
“Like Turkeys Voting for Christmas”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “칠면조가 크리스마스에 투표하는 것처럼”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이 표현을 이해하기 위해서는 미국 문화를 이해해야 한다.
“Like Turkeys Voting for Christmas”
- 칠면조가 크리스마스에 투표하는 것처럼
- 자신에게 불리한 것에 투표를 하는 것을 비유적으로 이르는 말
영미권 국가에서 크리스마스는 가족들이 한 곳에 모여서 파티를 하는 명절이다. 그리고, 이 크리스마스에는 “칠면조 요리”를 주로 먹는다.
칠면조 입장에서는 크리스마스가 없는 것이 본인들에게 더 좋을 것이다. 하지만, 칠면조들이 크리스마스를 유지하는 쪽으로 투표를 한다면, 본인들이 불리한 것에 투표를 하는 입장이 될 것이다.
여기에서 나온 표현으로, 선거나 투표에서 본인들에게 불리한 방향으로 투표를 하는 행태를 “Like Turkeys Voting for Christmas”라고 표현한다.
- “Sounds like a turkey voting for Christmas.” (칠면조가 크리스마스에 동의하는 것 같은 소리군.)
- “Workers agreeing to pay cuts would be like turkeys voting for Christmas.” (노동자들이 임금 삭감에 동의하는 것은 마치 칠면조들이 크리스마스에 동의하는 것과 같군.)
- “It would be like turkeys voting for Christmas if people asked for a tax rise.” (사람들이 세금 인상을 요구하게 되면, 이건 마치 칠면조들이 크리스마스에 동의하는 것과 같다.)
Leave a Reply