“Let That Sink In”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “싱크대를 들여보내줘”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 ”자신의 행동이나 말이 타인의 마음 속에 침투해 이해받기를 바라는 것을 뜻하는 관용어이다.
이는 제법 과거부터 쓰인 표현으로, 성경 누가 복음(Gospel of Luke)에서 유래한 것으로 알려져 있다. 누가 복음에서 “Let these thinks sink in your hearts.“과 같이 쓰였다고 한다.
“일론 머스크의 기행으로 더욱더 잘 알려진 표현”
이는 특히, 비교적 최근 일론 머스크의 기행으로 인해서 더 잘 알려진 표현이 되었다. 일론 머스크는 트위터(Twitter)를 인수한 후, 첫 출근을 하면서 싱크대를 들고 본사 건물에 들어가는 퍼포먼스를 선보이면서 “Entering Twitter HQ – Let That Sink in!”이라고 트위터에 올리면서 더욱더 유명해졌다.
“Let That Sink in”
- 싱크대를 들여보내줘.
- 내 말이나 마음을 이해해 줘.
- To tell (someone) to think about what you or they say.
- “Let that sink in and ponder what it means for you and your children.” (그것이 이해되어서 그것이 당신과 아이들에게 무엇을 의미하는지를 숙고하게 하라.)
- “Let’s just let that sink in for a moment.” (잠시 동안 생각 해봅시다.)
Leave a Reply