영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Laugh All the Way to the Bank” 희희낙락하며 쉽게 돈을 벌다.

“Laugh All the Way to the Bank” 희희낙락하며 쉽게 돈을 벌다.

“Laugh All the Way to the Bank”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “은행 가는 길에 웃는다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 의미로 쓰인다.

“Laugh All the Way to the Bank : 희희낙락하며 쉽게 돈을 벌다.”

이 표현은 희희낙락하며 쉽게 돈을 번다는 뜻으로 쓰인다. 은행에 웃으면서 가서 돈을 찾아오듯이, 돈을 어렵지 않고 쉽게 벌어들이는 것을 가리킨다.

  • “In India, they scoff and laugh all the way to the bank.” (인도에서 그들은 희희낙락하며 쉽게 돈을 번다.)
  • “He won the lottery and laughed all the way to the bank.” (그는 복권에 당첨됐고, 돈을 쉽게 벌어서 싱글벙글 웃었다.)
  • “The lucky man was laughing all the way to the bank.” (그 행운아는 큰돈을 쉽게 벌었다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com