영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Jump the Gun” 부정 출발하다.

“Jump the Gun” 부정 출발하다.

“Jump the Gun”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “총을 뛰어넘다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“Jump the Gun”

  1. 총을 뛰어넘다.
  2. (스포츠) 신호에 앞서서 부정 출발하다.
  3. 경솔하게 행동하다, 섣불리 행동하다.

이는 스포츠 경기에서 수영이나, 육상과 같은 기록 경기에서 시작을 알리는 총소리에 앞서서 먼저 출발하는 경우를 가리킨다. 그래서, 이 표현은 “부정 출발하다.”라는 뜻으로 쓰인다.

  • “Athletes who jump the gun will be disqualified.” (출발 신호 전에 출발하는 선수는 실격 처리된다.)

하지만, 여기에서 의미가 파생되어, 단순히 스포츠 분야에서만 쓰이는 것이 아니라, 일상에서도 쓰이는데, “경솔하게 행동하는 경우”에도 쓰인다.

신호보다 앞서서 출발하는 것은 경솔하거나, 섣부른 행동이라고 할 수 있을 것이니 말이다.

  • “I fear that she is trying to jump the gun and make a speech.” (나는 그녀가 경솔히 연설을 할까 봐 두렵습니다.)
  • “I also do not want to jump the gun.” (나 역시 서두르고 싶지 않아요.)
  • “I am sorry, I jumped the gun on that.” (미안해요. 그 건에 관해서는 제가 경솔했어요.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com