영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“It’s Up to You” 너한테 달렸어? 네가 결정해

“It’s Up to You” 너한테 달렸어? 네가 결정해

전치사 “Up”은 “위”를 가리키고, “To”는 “…로”라는 의미를 갖고 있다. 그래서 “Up To You”라고 한다면, “너한테 달려 있다.”와 같은 뉘앙스를 풍긴다.

실제로 영어에서 “It’s Up to You.”라고 하면, 결정권이 당신에게 있다는 의미를 나타낸다.

“It’s up to you = 네가 결정해. 네 마음대로 해.”

“It’s Up to You”는, 결정권이 당신에게 있으니, “마음대로 결정해”라는 의미로 쓰인다. 여러 사람이 의견을 내고 결정을 하기 전에, 다른 누군가가 결정해달라고 미루는 경우에 쓸 수 있는 표현이 된다.

  • “It’s up to you. Pick anyplace you want.” (당신이 정하시는대로 따르겠습니다.)
  • “Of course, it’s up to you to decide.” (물론 결정은 너에게 달렸어.)

“네가 하기에 달렸어? It’s Up You.”

또한, “It’s Up to You”는 “네가 하기에 달렸어.”라는 의미로 쓰이기도 한다. 결정을 내리는 상황이라기 보다는 “누군가의 능력이나 노력”에 달려있다는 의미로 쓰이기도 한다.

  • “It’s up to you whether you succeed in life or not.” (네가 인생에서 성공하맂 아닐지는 네 자신에게 달렸다.)
  • “He says it’s up to you and you have a new situation.” (새로운 상황이 당신에게 달려 있다고 그는 말한다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com