영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Have Your Heart in Your Mouth” 엄청나게 긴장하다.

“Have Your Heart in Your Mouth” 엄청나게 긴장하다.

“Have Your Heart in Your Mouth”라는 표현을 직역해보면, “심장이 입속에 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 현실적으로는 불가능한 일이기에, 관용적인 뜻으로 쓰이는 표현이다.

“Have Your Heart in Your Mouth : 엄청나게 긴장하다.”

이는 관용적으로 “엄청나게 긴장하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 영어로는 “Extremely Nervous”라고 표현할 수 있다.

너무 심하게 긴장하게 되면, 목 주변이 따끔거리기도 하고, 쿵쾅거리는 느낌을 지울 수가 없는데, 마치 목에 심장이 있는 것처럼 쿵쾅쿵쾅 뛴다는 것에서 유래한 표현이다.

  • “You watch T.V and your heart is in your stomach every time there is a fatality.” (TV를 보다가 참사가 있을 때마다 가슴이 쿵쾅거린다.)
  • “He had his heart in his mouth when he saw the ghost.” (그는 유령을 보았을 때 몹시 놀랐다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com