“Have Your Fingers in the Till” 공금을 횡령하다.
“Have Your Fingers in the Till”이라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “금고에 손가락을 대다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
“Till”은 여러가지 뜻으로 쓰이는데, 이 경우에는 “금전 등록기의 서랍”을 나타낸다고 볼 수 있다.
“Have Your Fingers in the Till”
- 금고에 손을 대다.
- 직장에서 돈을 횡령하다.
이는, 주로 직장에 있는 돈을 몰래 훔쳐내서, 횡령하는 것을 가리킨다. 자신의 돈이 아닌, 회사의 돈에 손을 대서 훔치는 것을 나타내는 것으로 다른 말로는 “공금을 횡령하다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
- “He lost his job after they found he’d had his hand in the till.” (그가 공금에 손을 댄 것이 밝혀지자 그는 직업을 잃었다.)
- “We found they had their fingers in the till for their own benefit.” (우리는 그들이 자신들의 영리를 목적으로 공금에 손을 댄 사실을 알았다.)
Leave a Reply