“Have Egg on Your Face” 체면을 구기다.
“Have Egg on Your Face”라는 표현을 직역해보면, ‘얼굴에 계란을 맞다.”라는 뜻으로 볼 수 있다. 공인 중에서 누군가 잘못한 사람이 있으면, 계란을 던지기도 한다.
정치인, 배우, 스포츠 스타 등이 이러한 계란세례를 맞기도 하는데, 계란을 맞는 것은 결국 체면을 구기는 것이라고 볼 수 있다. 그래서 이는 관용적인 뜻으로 쓰인다.
“Have Egg on Your Face”
- 계란을 맞다.
- 체면을 구기다.
- 창피를 당하다.
- “He didn’t want to go out because he had egg on his face.” (그는 체면을 구겨서 밖에 나가고 싶지 않았다.)
- “Ministers would not want to have egg on their faces so they would not be innovative.” (장관들은 체면을 구기고 싶지 않아서 혁신적이려고 하지 않을 것이다.)
- “Maybe I’ll have egg on my face in a few hours’ time, but I doubt it.” (몇 시간 내에 망신을 당할지도 모르겠지만, 어떨지 모른다.)
- “He had egg on his face that day, as well as yesterday.” (그는 어제에 이어 오늘도 체면을 구겼다.)
Leave a Reply