영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Have an Axe to Grind” 다른 속셈이 있다.

“Have an Axe to Grind” 다른 속셈이 있다.

“Have an Axe to Grind”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “다른 갈 도끼가 있다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰인다.

“Have an Axe to Grind”

  1. 다른 갈 도끼가 있다.
  2. 다른 속셈이 있다.

이는 관용적인 의미로 “다른 속셈이 있다.”는 것을 나타내는 표현이다. 마치, 복수를 위해서 칼날을 갈고 있듯이, 무언가 다른 목적을 위해서 도끼의 날을 갈고 있는 것을 떠올려 보면, 이 표현이 가진 의미를 생각해 볼 수 있을 것이다.

  • “I don’t have an axe to grind with anybody life is too short.” (인생은 짧기 때문에 나는 어느 누구에게도 다른 속셈을 가지고 있지 않다.)
  • “She had no axe to grind and was only acting out of concern for their safety.” (그녀는 다른 속셈은 없이 오직 그들의 안전을 우려하여 행동을 취하고 있었다.)
  • “I should point out here that he has an axe to grind.” (그가 다른 속셈이 있다는 것을 여기서 지적해야겠다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com