영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Have a Gander” 잠깐 보다, 흘깃 보다.

“Have a Gander” 잠깐 보다, 흘깃 보다.

“Have a Gander”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “숫거위를 가지다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.

이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“Have a Gander (Take a Gander)”

  1. 무언가를 잠깐 보다.
  2. 무언가를 흘깃 보다.

이는 무언가를 잠깐 보거나, 흘깃 보는 것을 가리킨다. 이 표현을 이해하기 위해서는 숫거위의 행동을 살펴보아야 한다.

숫거위는 주로 목을 길게 빼고, 무언가를 쪼는 것을 좋아한다. 그리고 동시에 무언가를 들여다보는 것을 좋아한다. 이러한 숫거위의 행동에서 “Gander”는 “무언가를 들여다보다”라는 뜻의 동사로 쓰이기도 한다.

“Have a Gander”는 이러한 숫거위의 행동에서 나온 표현으로 무언가를 잠깐 보거나, 흘깃 보는 것을 가리키는 표현이다.

  • “Mind if I have a gander at your patient?” (당신 환자 잠깐 봐도 괜찮아요?)
  • “Open your eyes and take a gander at what you think you love.” (눈을 뜨고, 네가 좋아한다고 생각하는 것을 힐끗 보세요.)
  • “Well, let’s take a gander around this place.” (이 장소를 둘러보자.)
  • “So, I’m just going to swing by there and take a gander.” (그래서 거기에 들러서 잠깐 볼 겁니다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com