“Go to Town” 신나게 하다.
“Go to Town”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “마을로 가다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 문자 그대로의 뜻으로 쓰이기도 하지만, 관용적인 뜻으로 쓰이기도 한다.
“Go to Town”
- 마을로 가다.
- …를 신나게 하다.
- …를 열심히 하다.
- …를 대대적으로 하다.
이는 관용적인 뜻으로 무언가를 신나게 하거나, 열심히 하거나, 대대적으로 하는 경우를 가리킨다.
과거에는 지금과 같이 많은 도시와 교통이 발달하지 않았다. 그래서, 도시로 간다는 것은 많은 기술과 문화가 집약되어 있는 곳을 방문한다고 볼 수 있었을 것이다.
아마도 이러한 상황에서 나온 표현으로, “Go to Town”은 도시를 방문해서 무언가를 신나게 하거나, 열심히 하거나, 대대적으로 하는 경우를 나타낸다.
- “When they give parties, they really go to town.” (그들은 한 번 파티를 벌이면, 거창하게 한다.)
- “Have you seen the admin team? They’re really going to town on that paperwork.” (행정팀 봤어? 그 팀 문서 작업을 정말 제대로 하던데?)
- “The wedding was beautiful, they really went to town. Everything was decorated pink and white.” (결혼식 정말 아름다웠어. 제대로 준비했던데, 모든 것이 핑크색과 흰색으로 장식이 되어 있었어.)
Leave a Reply