“Go Down a Storm” 대성공하다.
“Go Down a Storm”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “폭풍 속으로 들어가다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다.
이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.
“Go Down a Storm”
- 폭풍 속으로 들어가다.
- 어떤 일이 대성공하다.
이는 관용적인 뜻으로 “어떤 일이 대성공하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 야심차게 추진한 일이 많은 사람들의 관심과 환호를 받으며 성공하는 것을 가리키는 표현이다.
일반적으로 “Storm”은 부정적인 뜻으로 쓰이는데, 이 표현에서는 긍정적인 뜻으로 쓰인다.
- “You looks would go down a storm in the glamour industry, he said.” (너의 외모는 모델 업계에서 성공할 것이라고 그가 말했다.)
- “The movie also went down a storm at the recent Critics’ Choice Awards.” (그 영화 또한 최근 비평가 선정 시상식에서 성공을 거두었다.)
- “But the concerto goes down a storm.” (하지만 그 협주곡은 성공한다.)
Leave a Reply