“Get Wind of (Something)” 소문을 듣다.
“Get Wind of (Something)”이라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “어떤 것의 바람을 얻다.”라는 뜻이 된다.
주로 소문은 바람을 타고 다닌다고 볼 수 있는데, 그래서 이 표현은 “어떤 소문을 듣다.”라는 뜻으로 쓰인다.
“Get Wind of (Something)”
- …에 대한 소문을 듣다.
- …에 대한 풍문을 듣다.
여러 사람들의 입을 통해서 전해지는 소문의 특성에서 나온 표현으로, 소문은 바람을 타고 온다는 느낌을 살려서 사용하는 비유적인 표현이다.
- “A journalist got wind of a story about the nuclear research centre.” (기자는 핵 연구 기관에 대한 소문을 들었다.)
- “Is it okay to send Tom to get wind of our competitor?” (우리 경쟁사의 정보를 얻기 위해 톰을 보내는 것이 괜찮겠습니까?)
- “They hoped the press wouldn’t get wind of this.” (그들은 언론이 낌새를 채지 않기를 바랐다.)
Leave a Reply