“Geezer”라는 단어가 있다. 이는 영국식 영어와 미국식 영어에서 조금 다른 의미로 쓰이는 단어이다. 두 곳 모두, 남자를 의미하는 것은 같지만, 상대적으로 가리키는 연령대에서 차이가 있다.
“Geezer”
- 남자 : 영국에서…
- 나이가 있는 남자, 영감 : 미국에서…
이는 영국에서는 “남자”를 뜻하는데, 늙은 사람만 뜻하는 것이 아니라, 젊은 남자를 포함하는 뜻으로 쓰이기도 한다. 그래서, 다른 유사한 단어로는 “Guy, Bloke”와 같은 단어를 꼽을 수 있다.
- “Some geezer called Danny did it.” (대니라는 이름의 어떤 남자가 그랬어.)
하지만, 미국에서는 이는 “특히 조금 이상한, 나이가 있는 남자”를 말한다. 우리말로는 “영감” 정도의 단어로 옮겨볼 수 있다. 같은 단어이지만, 국가에 따라서 가리키는 남자의 연령대가 다를 수 있는 재미있는 단어이다.
- “You, old geezer! How have you been?” (이 영감아! 그래 어떻게 지냈는가?)
- “The old geezer is always in the cafe.” (저 늙은이는 항상 카페에 있어.)
Leave a Reply