“모태 솔로(母胎 Solo)”를 영어로?
모태(母胎)는 “어머니의 태 안”이라는 의미로 쓰이는데, 태어나서부터 한 번도 이성 친구를 사귀지 못한 사람을 “모태 솔로”라고 부른다.
모태(母胎)는 한자어, “솔로(Solo)”는 영어로, 한자어와 영어가 합성된 아주 독특한 말이다.
“모태 솔로를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”
우리말의 모태 솔로와 완전히 같은 표현을 찾을 수는 없지만, “모태 솔로”와 비슷한 뉘앙스와 느낌을 가진 표현으로는 “Forever Alone”이 있다.
이를 직역해보면, “평생 혼자인” 정도로 옮겨볼 수 있는데, “모태 솔로”가 이성친구를 사귀어 보지 않고 혼자서 지내는 사람을 가리키니, 비슷한 느낌이다. 참고로 문장으로 쓰일 때는 “Alone Forever”의 순서로 쓰인다.
- “Do you expect me to be alone forever?” (내가 영원히 독신으로 있었으면 하는 거지?)
- “I think I may be alone forever.” (난 평생 솔로일 것 같아.)
Leave a Reply