“Drive (Someone) Up the Wall” 궁지로 몰아넣다.
“Drive (Someone) Up the Wall”이라는 표현이 있는데, 이를 직역해보면, “누군가를 벽으로 몰아붙이다.”라는 뜻이 된다.
이는 관용적으로 쓰이는 표현으로 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.
“Drive (Someone) Up the Wall”
- 누군가의 이성을 잃게 하다.
- 누군가를 궁지로 몰아넣다.
누군가를 벽으로 밀어붙인다는 것은, 누군가의 이성을 잃게 한다거나, 궁지로 몰아넣는다고 볼 수 있다.
- “His complaining is driving me up the wall.” (그 사람이 불평을 해서 미치겠어.)
- “Mark drives me up the wall with his big mouth!” (마크가 비밀을 지키지 못해서 난 완전히 화났어.)
- “This heat wave is driving me up the wall.” (이 무더위 때문에 죽겠어요.)
Leave a Reply