영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Don’t Take it Personally” 너무 마음에 두지 마세요.

“Don’t Take it Personally” 너무 마음에 두지 마세요.

“Don’t Take it Personally”라는 표현을 직역해보면, “개인적으로 받아들이지 마세요.”라는 말로 옮길 수 있다. 개인적으로 받아들이지 말라는 말은 결국, “개인적인 감정으로 받아들이지 마세요.”라는 의미가 된다.

조금 더 풀어서 이야기하면, “마음에 담아두지 마세요.”정도의 의미가 된다.

“Don’t Take it Personally = 마음에 담아두지 마세요.”

어떤 말이나 태도가 특정인의 감정을 상하게 하기 위한 것은 아니니, 너무 기분 나빠하지 말고 떨쳐버리라는 의미다. 불평이나 지적, 거절 등 상대방이 불편해 할 만한 상황에서 상대의 기분을 상하지 않게 하려는 의도로 주로 쓰인다.

문자로 줄여서 쓸 때는 “DTIP”로 사용할 수 있다.

  • “Don’t take it personally, she’s just a little stressed.” (기분 나쁘게 생각하지 마, 그녀는 좀 스트레스를 받았을 뿐이야.)
  • “I am not saying you are stupid. So don’t take it personally.” (난 너의 어리석음을 말하는 것이 아니야. 그러니 너무 감정적으로 받아들이지 마.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com