“Do Not Lift a Finger”이라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “손가락 하나도 들지 않다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 우리말의 “손 하나 까딱 안 하다.”라는 뜻과 유사하다.
“Do Not Lift a Finger”
- 손가락 하나도 들지 않다.
- 손 하나 까딱 안 하다.
이는 무언가를 위해서 아무런 노력도 하지 않는다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 말 그대로 “손가락 하나도 까딱하지 않는다.”는 말로, 아무 것도 하지 않는다는 뜻으로 쓰인다.
- “You didn’t lift a finger at it.” (넌 거기에 대해 손도 까닥하지 않았다.)
- “He doesn’t even lift a finger when he is full.” (그는 배부르면 손가락 하나 까딱하지 않는다.)
- “He didn’t like his colleague who did not lift a finger.” (그는 노력을 전혀 안 하는 동료를 싫어했다.)
Leave a Reply