영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Cut From the Same Cloth” 거의 똑같다.

“Cut From the Same Cloth” 거의 똑같다.

“Cut From the Same Cloth”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “같은 천에서 잘려 나온”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이는 아래와 같은 뜻으로 비유적인 말로 쓰인다.

“Cut From the Same Cloth”

  1. 같은 천에서 잘려 나온
  2. 거의 똑같다.
  3. 같은 부류다.

이는 마치, 어떤 옷이나 천이 같은 천에서 잘려서 나온 것처럼, 거의 똑같거나, 혹은 같은 부류의 것을 나타내는 표현이다.

같은 천에서 나온 것이라면, 사실, 질적인 측면에서는 거의 차이가 없을 것이다. 여기에서 나온 표현이로, 같은 부류 혹은 똑같은 것이라는 말로 쓰인다.

  • “I thought you and I were supposedly cut from the same cloth.” (나는 너와 내가 아마도 같은 부류라도 생각했었다.)
  • “Those who work in local government should be cut from the same cloth.” (지방 정부에서 일하는 사람들은 같은 부류다.)
  • “In temperament, too, the minister and the president-elect are hardly cut from the same cloth.” (기질상으로 보아도, 그 장관과 대통령 당선인은 거의 코드가 맞지 않다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com