영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Cut Corners” 절차, 원칙 등을 무시하다.

“Cut Corners” 절차, 원칙 등을 무시하다.

“Cut Corners”라는 표현이 있다. 이를 직역해보면, “모서리를 자르다.”라는 뜻이 된다. 이는 물론, 문자 그대로의 의미대로 모서리를 자르는 것을 가리키기도 하겠지만, 관용적으로는 아래와 같은 뜻으로 쓰인다.

“Cut Corners”

  1. 절차나 원칙을 무시하다.
  2. (일을 쉽게 하려고) 절차, 원칙 등을 무시하다.

이는, 절차나 원칙 등을 무시하는 경우에 쓰인다. 특히, 일을 쉽게 하기 위한 목적으로 무시하는 경우를 가리킨다.

모서리가 있다면, 원래대로라면, 모서리를 돌아서 가야겠지만, 모서리를 잘라내서 길을 단축시킨다는 뜻으로 보면 된다.

  • “You shouldn’t cut corners if you want good quality.” (좋은 품질을 원한다면, 절차를 무시해서는 안된다.)
  • “There is pressure to cut corners or bend the rules a bit.” (절차를 줄이려고 날림으로 하거나 법을 살짝 어기라는 압력이 있었다.)
  • “Some owners cut corners and avoid the inspections.” (어떤 소유자들은 절차를 무시하고 그 조사를 하지 않는다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com