“Crème De La Crème”는 영어에서도 쓰이는 표현이지만, 모양새를 보면 영어가 아닌 것을 알 수 있다. 이는 프랑스어에서 건너온 표현으로, 최고 중의 최고, 일류 중의 일류를 뜻한다.
“Crème”는 “크림”을 뜻하는데, 크림은 물에 떠 있다, 그래서 가장 최상위에 있는 것을 비유적으로 의미하기도 한다. “Crème De La Crème”은 크림 중의 크림이라는 의미로, 가장 위에 있는 것 중에서도 더 위에 있는 것을 뜻한다.
결국, 최고 중의 최고, 일류 중의 일류를 의미하는 표현이 된다.
“Crème De La Crème”
- 일류 중의 일류
- 최고 중의 최고
이를 영영사전에서는 아래와 같이 설명하고 있다.
“Crème De La Crème”
- (NOUN) The very best people or things in a group.
- “This school takes only the crème de la crème.” (이 학교에서는 우수한 학생들 중에서도 우수한 학생들만 받습니다.)
- They are the crème de la crème of young musicians.” (그들은 젊은 음악가 중에서 최정예다.)
Leave a Reply