영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“빨랫줄, 빨래집게”를 영어로?

“빨랫줄, 빨래집게”를 영어로?

빨랫줄은 “빨래를 널어 말리기 위해서 다는 줄”이고, 빨래집게는 “빨래를 고정하기 위한 집게”이다.

옷을 빨고 말리는 행위는 서양에서도 필요한 행위이기에, 빨래를 널고 말리는 줄과 집게가 있다.

“빨랫줄을 영어로 어떻게 부를까?”

빨랫줄은 영어로 아래와 같이 정리해 볼 수 있다.

  1. Clothesline : 주로 미국에서 쓰는 표현
  2. Washing Line : 주로 영국에서 쓰는 표현

말 그대로, “Clothesline” 혹은 “Washing Line”과 같은 표현으로 빨랫줄을 표현한다. 우리말의 “빨래 + 줄”과 같은 방식으로 탄생한 표현이다.

  • “The sheets on the clothesline swelled in the wind.” (빨랫줄에 널린 시트가 바람에 부풀어 올랐다.)
  • “The wash is hung on the clothesline in the backyard.” (뒤뜰 빨랫줄에 빨래가 널려 있다.)
  • “The clothes on the washing line were frozen stiff.” (빨랫줄에 걸린 옷들이 꽁꽁 얼어 있었다.)

“빨래집게를 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?”

빨래집게도 같은 방식으로 아래와 같이 정리해 볼 수 있다.

  1. Clotehspin : 주로 미국에서 쓰이는 표현
  2. Clothes Peg : 주로 영국에서 쓰이는 표현
  3. Clothes Clip, Clipper

집게는 주로 미국에서는 “Pin”, 영국에서는 “Peg”으로 쓰인다. 그 외에도 “Clip” 혹은 “Clipper”라는 단어로 쓰이기도 한다. “빨래”를 가리키는 “Clothes”라는 단어와 조합이 되어서 쓰인다.

  • “While hanging laundry, he had accidentally dropped a clothespin out of reach.” (빨래를 널고 있는 동안 그는 뜻하지 않게 빨래집게를 손에서 떨어뜨렸다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com