영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“정경유착(政經癒着)”을 영어로? 정경유착(政經癒着)은 정치인과 기업가 사이에 이루어지는 부도덕한 밀착 관계를 말한다. 기업가는 정치인에게 정치 자금을 제공하고, 정치인은 기업가에게 여러 가지 특혜를 베풀어 부당한 이익을 얻게 해주는 구조를 말한다. “정경유착(政經癒着)을 영어로 어떻게 말할까?” 해외의 경우에는 정경유착의 사례가 동양 국가만큼은 심하지 않지만, 그래도 있다. 그래서, 이것을 가리키는 표현이 있는데 아래와 같다. A Back-Scratching Alliance of Government and Business A close[corrupt] Relationship Between ...

“예비군(豫備軍)”을 영어로? 예비군(豫備軍)은 “향토방위를 위하여 1968년부터 예비역으로 편성한 비정규군”을 말한다. 우리나라에서는 현역 복무를 마친 뒤, 8년까지 예비군으로 복무하도록 하고 있다. “예비군(豫備軍)을 영어로 어떻게 부를까?” The Reserve : 예비군, 예비역 인원 The Reserve Forces The Military Reserve The Military Reserve Forces 예비역은 “The Reserve”로 가볍게 표현할 수 있다. “Reserve”는 “비축, 남김”이라는 뜻으로 쓰이는 단어인데, 예비군은 현역으로 복무시키지 않고, 예비로 남겨둔 병력을 ...

“BTW” (By The Way) 그런데… 스마트폰이 발달하면서, 휴대폰을 이용해서 문자로 주고 받는 경우가 잦아졌다. 이로 인해서, 글자를 줄여서 사용하는 경향이 더 심해지게 되었는데, 우리말에서도 줄여서 사용하듯이, 영어에서도 말을 잘 줄여서 사용한다. “BTW = By The Way” “BTW”라는 줄임말이 있는데, 이는 “By The Way”의 줄임말이다. 이는 우리말로는 “그런데”, “그건 그렇고 말이야…”정도로 쓸 수 있는 표현이다. 용도는 어떤 이야기가 진행이 되고 있는데, ...

“OMG” (Oh My God) 맙소사! 채팅에서 쓰는 용어는 약자가 많다. 채팅을 하다보면, 한 번씩 볼 수 있는 약자로 “OMG”라는 약자가 있다. 이는 “Oh My God”의 약자라고 할 수 있다. “OMG : Oh My God, Oh My Gosh” “Oh My God”을 직역해보면, “오 하나님!”정도가 되는데, 이는 놀라거나, 큰 충격을 받았을 때, 사용하는 표현이다. 우리말로는 “오, 대박!”과 같은 뜻으로 쓸 수도 있고, ...

“R.I.P” (Rest In Peace) 편히 잠드소서 “R.I.P”는 약자로 쓰이지만, 한 번씩 볼 수 있는 약자이다. 자주 볼 수 있는 표현은 아니지만, 누군가 사망했다는 슬픈 내용의 뉴스 등에서 댓글로 볼 수 있다. “R.I.P : Rest in Peace” “R.I.P”는 “Rest in Peace”라는 표현의 약자인데, 우리말로 직역을 해본다면, “편히 잠드소서” 정도의 뜻이 된다. 이는, 죽은 사람의 명복을 빌 때 사용하는 표현인데, 우리말의 “삼가 ...

“BRB” (Be Right Back) 곧 돌아올게 채팅에서 사용하는 줄임말 중에는 “BRB”라는 단어가 있다. 이는 “Be Right Back”의 줄임말이다. 우리말로는 “곧 돌아올게.”정도로 번역을 해볼 수 있는 표현인데, 곧 잠시 자리를 비운다는 뜻으로 사용하는 표현이다. “BRB : Be Right Back” “Heading out to buy more bug spray, BRB.” (해충약 좀 더 사러 가는 중이야, 곧 돌아올게.) ...

“AKA” (Also Known As) 영어 약자 중에는 “A.K.A”라는 약자가 있다. 이는 누군가를 소개할 때, 한 번씩 보이는 표현인데, “Also Known As”의 약자이다. “AKA : Also Known As” “AKA”는 “Also Known As”의 약자로 이루어진 표현인데, 직역해보면, “또한 … 라고 알려진”이라는 뜻이 된다. 이는 “별명” 혹은 “별칭”을 소개할 때 쓰이는 표현이라고 보면 된다. “Happy Korean Thanksgiving (a.k.a. Chuseok), everybody!” (모두 행복한 추수감사일(일명, 추석) 보내!) “He is Antonio Fratelli, aka ‘Big Tony’” ...

“진통제(鎭痛劑)”를 영어로? 진통제(鎭痛劑)는 “중추 신경에 작용하여 환부의 통증을 느끼지 못하게 하는 약”을 말한다. 마약성 진통제와 해열성 진통제로 나뉘며, 수면제, 마취제, 진경제 따위가 보조적으로 배합된다. “진통제(鎭痛劑)를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 진통제는 의약품 중의 하나이기에 이를 가리키는 표현이 있다. “진통제(鎭痛劑)” Painkiller Pain Reliever Analgesic (의학 전문용어) “Painkiller = 고통을 죽이는 것 = 진통제” 진통제(鎭痛劑)를 영어로 “Painkiller”라고 한다. “Pain”은 “고통”을 말하고, “Killer”는 ...

“소나기”를 영어로? 소나기는 “갑자기 세차게 쏟아지다가 곧 그치는 비”를 말한다. 특히 여름에 많으며 번개나 천둥, 강풍 따위를 동반하기도 한다. “소나기를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 비를 영어로는 “Rain”이라고 하는데, 소나기를 뜻하는 표현이 있다. 바로 “Shower”라고 하는데, 우리가 씻을 때 하는 그 샤워와 같다. 샤워는 짧은 시간에 갑자기 몰아치는 비를 말하는데, 우리가 샤워를 한다는 것은 소나기처럼 물이 위에서 갑자기 쏟아지는 것에서 ...

“수직(垂直), 수평(水平), 대각선(對角線)”을 영어로? 수학의 개념에서 수직, 수평, 대각선은 아래와 같은 개념으로 쓰인다. 수직(垂直) : 직선과 직선, 직선과 평면, 평면과 평면 따위가 서로 만나 직각을 이루는 상태. 수평(水平) : 기울지 않고 평평한 상태. 대각선(對角線) : 다각형에서 서로 이웃하지 아니하는 두 꼭짓점을 잇는 선분. 또는 다면체에서 같은 면 위에 있지 아니하는 꼭짓점을 잇는 선분. 이는 수학적인 개념이기에 영어에서도 이를 가리키는 표현이 당연히 있다. “수직, 수평, 대각선의 영어 표현에 대해서…” 수직(垂直) : Vertical 수평(水平) : Horizontal 대각선(對角線) : Diagonal “Vertical : 수직, 수직의” 수직의 경우에는 “Vertical”로 쓸 수 있다. 이는 ...