영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“병원(病院), 의원(醫院)”을 영어로? 병원(病院)은 “병자를 진찰하고 치료하는 데에 필요한 설비를 갖추어 놓은 곳”을 말한다. 의원(醫院)은 “진료 시설을 갖추고 주로 외래 환자를 대상으로 의사가 의료 행위를 하는 곳으로 병원보다 시설이 작은 곳”을 말한다. 일반적으로 우리말에서는 병원과 의원을 크게 구별하지 않고, 둘 다 “병원(病院)”이라고 한다. 하지만, 영어에서는 나름 규모에 따라서 구별해서 쓰는 편이다. “병원(病院), 의원(醫院)”을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” The Hospital ...

“고전(苦戰)하다”를 영어로? 고전(苦戰)하다는 말은 “전쟁이나 운동 경기 등에서 몹시 힘들고 어렵게 싸우다.”라는 뜻으로 쓰인다. 이번에는 고전하다는 말을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 알아보도록 한다. “고전(苦戰)하다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Struggle Desperately : 사투하다. Have a Tough Game : 힘든 경기를 하다. An Uphill Battle : 힘겨운 싸움 “Struggle Desperately : 사투하다.” “Struggle”이라는 단어 자체에 “힘겹게 투쟁하다.”라는 뜻을 담고 있는데, 여기에서 ...

“비닐바지”를 영어로? 과거 가수 박진영 씨가 “비닐바지”를 입은 패션을 선보이면서, 시대를 앞서가는 행보를 보인 바 있다. 투명한 비닐이라는 소재를 이용해서 만든 바지를 입고 화보촬영을 한 것인데, 당시에는 물론, 지금도 센세이션한 패션이다. “비닐바지를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” “비닐바지” Plastic Pants Plastic Trousers “비닐바지”를 영어로는 “Plastic Pants” 혹은 “Plastic Trousers”라고 불러볼 수 있다. “비닐”은 영어로는 크게 2가지로 쓰이는데, 아래와 같다. Plastic ...

“OO시간 거리”를 영어로? 거리를 어림잡아서 측정할 때, “OO시간 거리”라는 말로 흔히 사용한다. “걸어서 OO시간, 차로 OO시간, 비행기로 OO시간” 등과 같이 이동 수단과 엮여서 사용한다. 영어에서도 이렇게 거리를 시간과 같이 엮어서 사용하기도 하는데, 이번에는 이 내용을 한 번 정리해보도록 한다. “OO시간 거리를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” “OO 시간 거리”를 영어로는 아래와 같이 쓸 수 있다. 여기에 같이 “OO분 거리”라는 말도 ...

“If You Can’t Stand the Heat, Get out of the Kitchen.” 절이 싫으면 중이 떠나야지. 우리말 속담 중에는 “절이 싫으면, 중이 떠나야지”라는 말이 있다. “어떤 곳이나 그곳이 싫거나, 대상이 싫어지면, 싫은 그 사람이 떠나야 한다는 말”을 가진 속담이다. 영어에서도 이와 유사한 속담이 있는데, 바로 아래와 같다. “If You Can’t Stand the Heat, Get out of the Kitchen.” 이 표현을 직역해보면, ...

“퍽퍽한 고기, 육즙 많은 고기”를 영어로? 고기를 먹을 때, 관리된 상태에 따라서, 고기의 상태가 많이 달라진다. 일반적으로 좋은 고기는 육즙이 풍부한 고기로 꼽히는데, 잘 관리가 안 된 고기들은 육즙이 풍부하지 않고 퍽퍽하다. 이번에는 고기의 육즙이 풍부하거나, 퍽퍽한 것에 대해서 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 알아보도록 한다. “퍽퍽한 고기, 육즙이 풍부한 고기를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 퍼퍽한 고기 : ...

“탁상공론(卓上空論)”을 영어로? 탁상공론(卓上空論)은 “현실성이 없는 허황한 이론이나 논리”를 말한다. 말 그대로, 탁상에서나 통하는 논의  정도라는 뜻이 된다. 탁상 위에서 이야기른 나눈, 현실성이 전혀 없는 토론이라는 뜻으로 현실을 반영하지 않은 의견 등을 가리키는데 쓰인다. “탁상공론(卓上空論)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” An Armchair Theory : 탁상공론(卓上空論) 탁상공론은 영어로 “An Armchair Theory”라는 말로 쓰인다. 이를 직역해보면, “팔걸이가 있는 의자 이론”이라고 볼 수 있는데, ...

“걱정 마, 내가 있잖아.”를 영어로? 누군가를 달랠 때, “걱정 마, 내가 있짆아.”라는 말을 하기도 한다. 나만은 당신을 배신하지 않고, 옆에서 지켜주고, 지지하고 응원한다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 이번에는 이 표현을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 정리해보도록 한다. “걱정 마, 내가 있잖아를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Don’t Worry. I am here for you. It’s Okay. You have me. ...

“불난 집에 부채질한다.”를 영어로? 우리말 속담 중에는 “불난 집에 부채질 한다.” 혹은 “불난 데 풀무질한다.”라는 속담이 있다. 두 속담은 모두 “남의 재앙을 더욱 커지게 만드는 것”을 비유적으로 이르는 말이다. 결국, 안 좋은 상황을 더 안 좋게 만든다는 뜻으로 쓰이는 속담이다. “불난 집에 부채질한다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” 영어에서도 이와 유사하게, 상황을 더욱더 악화시킨다는 뜻으로 쓰이는 표현이 있다. 아래와 같이 ...

“양산(陽傘)”을 영어로? 양산(陽傘)은 “주로 여자들이 볕을 가리기 위하여 쓰는 우산 모양의 큰 물건”을 말한다. 우산이 비를 막기 위한 것이라고 한다면, 양산은 햇볕을 가리기 위한 물건이다. “양산(陽傘)을 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?” Umbrella : 우산 (양산을 가리키기도 한다.) Parasol : 파라솔 (해수욕장의 파라솔 혹은 휴대용 양산을 가리킴) Sunshade : 햇볕을 가리는데 쓰는 물건을 뜻함 “Umbrella : 우산, 양산(陽傘)” “Umbrella”는 우산이라는 뜻으로 ...