영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“In Your Best Bib and Tucker”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “최고의 턱받이를 입고”라는 말로 옮겨볼 수 있다. “In Your Best Bib and Tucker” 나들이 옷을 입고 가장 좋은 옷을 입고 이는 비유적인 뜻으로 쓰이는 표현으로 “가장 좋은 옷을 입고”라는 뜻으로 쓰인다. “Bib”과 “Tucker”는 현대 영어에서는 아기의 턱받이를 가리키는 말이지만 과거에는 여성 의류 아이템 중의 하나였다고 한다. Tucker(Pinners, Modesty Pieces) ...

영어에서 색은 사람의 상태나 성격 등을 나타내는 표현으로 쓰이기도 한다. “Be Blue”라고 하면, 우울한 상태를 뜻하고, “Green”은 미숙하거나, 안색이 좋지 않은 것을 뜻한다. “Yellow” 역시도 성격을 나타내는 뜻으로 쓰이기도 하는데, 아래와 같은 뜻으로 쓰인다. “Yellow” 노란색 겁이 많은 겁쟁이 같은 노란색은 왜 그런 것인지는 모르겠지만, 겁쟁이와 연결되어서 쓰인다. 특히 “Be Yellow”로 “Be” 동사와 함께 쓰이면서 겁쟁이라는 말로 쓰이니 참고해두도록 하자. ...

“Better Late Than Never”이라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “늦게 하더라도 하지 않는 것보다 낫다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 결국, 어떤 것을 아예 하지 않거나, 어떤 것이 아예 오지 않는 것보다는 늦게나마 오는 것이 낫다는 뜻으로 쓰인다. “Better Late Than Never” 늦더라도 하지 않는 것보다는 낫다. 성공 등이 늦게 오더라도 전혀 안 오는 것보다는 낫다. “Tell him better late ...

막다른 길은 더 이상 길이 없고 막혀 있는 길을 말한다. 영어에서도 당연히 이러한 장소가 있기에 이와 같은 막다른 장소를 가리키는 영어 표현이 있다. “Dead End” 막다른 길 막다른 길을 영어로는 “Dead End”이라고 하는데, “끝이 죽어있다.”는 말로 쓴다. 더 이상 길이 없다는 뜻에서 “Dead End”라는 말로 막다른 길을 표현한다. “She didn’t know what to do when she was at a dead ...

“Cul-De-Sac”은 다소 독특한 영어 표현이다. 프랑스어에서 건너 온 영어 표현이라, 생김새 자체가 상당히 특이하다. 이는 막다른 길을 뜻하거나, 비유적으로 마치 막다른 길에 몰려있는 상황을 나타내기도 한다. “Cul-De-Sac” 막다른 길 궁지 이는 프랑스어의 “Cul-De-Sac”에서 그대로 영어로 넘어온 단어이다. 프랑스어로 이 단어의 뜻은 “Bottom of Sack”으로 “자루의 바닥”이라는 뜻으로 쓰인다. 자루의 바닥은 결국, 빠져나갈 구멍이 없는 막다른 길이라고 볼 수 있는데, 실제로 ...

“Dress Down”이라는 영어 표현이 있다. 일반적으로 이 표현은 “간편한 옷을 입다.”라는 말로 쓴다. 반대로 정장 등을 갖추어서 입는 것은 “Dress Up”이라고 한다. “Some workplaces have a dress-down Friday.” (일부 직장에서는 평상복을 입는 금요일을 운영한다.) “I mentioned the fact that at times I like to dress down.” (저도 가끔씩 편한 복장을 하고 싶다고 말씀드렸습니다.) 하지만, “Dress Down (Someone)”과 같이 사람과 함께 ...

“Hunger is the Best Sauce”라는 영어 속담이 있다. 이를 직역해보면, “배고픔이 최고의 소스다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 우리말 속담의 “시장이 반찬이다.”라는 말과 닮아있는 영어 속담이다. “Hunger is the Best Sauce” 배고픔이 최고의 소스다. 시장이 반찬이다. 이는 배가 고프면 무엇이든지 맛있다는 뜻으로 쓰이는 표현이다. 그래서, 우리말에서도 “시장이 반찬이다.”라는 말이 있는데, 여기에서의 시장은 물건을 사고 파는 시장이 아니라, “배고픔”을 뜻한다. “Hunger ...

“Zip”은 흔히 바지 등에 있는 지퍼를 말한다. “Zip Up”이라고 하면, 지퍼를 올려서 잠근다는 뜻으로 쓴다. 하지만, 이는 비유적으로 입을 마치 지퍼로 잠근다는 뜻으로 쓰기도 한다. “Keep it Zipped”은 “입을 지퍼로 잠근 채로 둔다.”라는 말로, 비밀 등을 누설하지 않고 지킨다는 뜻으로 쓰인다. “Keep it Zipped” 입을 지퍼로 잠그다. 비밀을 유지하다. 비밀을 지키다. 이는 비밀을 발설하지 않고, 끝까지 지킨다는 뜻으로 쓰이는 영어 ...

“Stumble”은 발이 걸리다, 혹은 발을 헛디디다라는 뜻으로 쓰이는 단어이다. 여기에서 나온 “Stumble Across”라는 표현은 “우연히 무언가를 발견하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 마치 길을 걷다가 우연히 돌부리에 걸려서 넘어졌는데, 무언가를 발견하게 되는 경우를 떠올려 볼 수 있다. “Stumble Across (Something)” 무언가를 우연히 발견하다. 누군가를 우연히 발견하다. 이는 이와 같이 무언가 “우연히” 발견하거나 찾아낸 경우에 쓸 수 있는 영어적인 표현이다. “Across” 대신에 다른 전치사를 ...

영화 라라랜드(La La Land)에서 주인공들의 관계에 문제를 일으키는 부분은 현실적인 문제에서다. 문제의 출발점으로 등장하는 핵심적인 단어가 바로 “A Steady Job”이다. 이는 우리말로는 “안정된 직업”이라는 말로 옮겨볼 수 있는 말로, 안정된 직장이나 직업을 말한다. “A Steady Job” 안정된 직장 일정한 직업 안정된 직장이란 꾸준히 한 곳에 자리를 잡고 오랫동안 할 수 있는 일자리를 말한다. 동시에 벌이도 제법 괜찮은 일을 가리킨다. “He ...