“Black and Blue”를 직역해보면, “검은색과 파란색”이라는 말로 옮겨볼 수 있기도 하겠지만, 이는 주로 관용적인 뜻으로 “시퍼런 멍”을 뜻한다. 이는 주로 다양한 동사와 함께 쓰이면서 “멍(Bruise)”를 뜻하는 표현으로 쓰인다. 이 표현이 멍을 뜻하는 표현으로 쓰이는 이유는 간단하다. 멍이 들면 피부가 검거나 파랗게 변하기 때문이다. “Black and Blue” 시퍼런 멍 “The boy beat his brother black and blue.” (소년은 동생을 멍 투성이로 ...
“Every Jack Has His Jill”라는 영어 속담이 있다. 이는 “모든 잭에게는 그의 질이 있다.”라는 뜻으로 쓰이는 속담이다. “Jack”은 우리말의 철수와 같은 흔한 남자 이름을 뜻하고, “Jill”은 영희와 같은 흔한 여자 이름을 뜻한다. 이는, 즉 모든 남자와 여자에게는 각자의 짝이 있다는 뜻으로 쓰이는 속담으로, 우리말 속담의 “짚신도 짝이 있다.”라는 말과 상당히 유사한 표현이다. “Every Jack Has His Jill” 모든 잭에게는 그의 ...
“Be Off Colour” 혹은 “Be Off Color”라는 영어 표현이 있다. 이는 여러 가지 뜻으로 쓰이는데, 사람을 대상으로 쓰이는 경우에는 “안색이 좋지 않은”이라는 뜻으로 쓰인다. “Be Off Colour” 빚깔이 벗겨져 있는, 색깔이 좋지 못한, 색이 바랜 건강이 좋지 않은, 안색이 좋지 않은 괴상한, 이상한 취미를 가진 음란한 농담, 이야기 위와 같은 뜻으로 쓰이는데, 아래와 같이 쓰임을 한 번 살펴볼 수 있다. ...
“Red Sky”를 우리말로 번역하면, “여명” 혹은 “노을” 정도로 옮겨볼 수 있다. 같은 하늘이지만, 시간에 따라서 다른 이름으로 불리는데, 영어에서는 같은 이름으로 불리지만 그 뜻에서 차이가 있다. “Red Sky” 아침에 만나는 Red Sky : 경고(Warning) 밤에 만나는 Red Sky : 즐거움(Delight) 이는 주로 “Sailors’ Delight/Warning” 혹은 “Shepherds’ Delight/Warning”이라는 말로 쓴다. 이는 시에서 등장하는 표현인데, 아래와 같이 나나탄다. “Red sky at night, ...
전세계적으로 “흰색 깃발”은 항복을 의미하는 사인으로 쓰인다. 이를 영어로는 “White Flag”이라고 한다. “Wave the White Flag” 항복을 선언하다. 백기를 올리는 것을 항복을 선언하는 사인으로 본다. 이것을 영어로 하면 “Wave the White Flag”이라고 한다. 하지만, 이 외에도 다른 표현으로 “항복하다.” 혹은 “항복을 선언하다.”라는 뜻을 표현하기도 하는데, 아래와 같이 정리해 볼 수 있다. Hang Out the White Flag : 백기를 올리다. Hang ...
“Break”은 휴식 시간을 뜻하는 영어 표현으로 흔히 쓰인다. “Break Time”이라고 하면, 휴식 시간을 말하는데, 이를 “Coffee Break” 혹은 “Tea Break”과 같이 다른 표현으로 쓸 수 있기도 하다. “Break이 들어간 휴식 시간들” A Coffee Break, A Tea Break : 중간에 커피, 차 등을 마시는 휴식 시간 Break Time : 휴식 시간 “A Coffee Break”과 “A Tea Break”은 모두 같은 뜻으로 쓰이며, ...
“A Bookworm”은 말 그대로 “책벌레”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다. 이는 우리말의 “책벌레”라는 말과 똑같은 뜻으로 쓰이는데 실제 벌레를 뜻하는 것이 아니라, 책을 좋아하는 사람을 뜻한다. “A Bookworm” 책벌레 책을 좋아하는 사람 독서광 이는 단어의 생김새에서도 볼 수 있듯이 그다지 긍정적인 의미로 쓰이는 표현은 아니다. 영미권에서 운동은 전혀 하지 않고 책만 보는 사람을 그다지 선호하지 않는 편인데, 영미권의 그런 문화가 ...
“Learn by Heart”라는 영어 표현이 있다. 이는 어떤 것을 외운다는 뜻으로 쓰인다. 혹은 다른 말로는 “암기하다.”라는 뜻으로 쓰인다. 여기에서 조금 느낌을 살려서 쓰는 표현이 바로 “Learn it Off By Heart”라는 표현이다. “Learn It Off By Heart” 암기하다. 외우다. “Off”를 추가해서 조금 더 강조하는 느낌을 담고 있는 영어 표현으로 그 뜻은 여전히 “암기하다” 혹은 “외우다.”이다. “She has learnt the whole speech ...
“Learn the Hard Way”라는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, “어렵게 배우다.”라는 말로 옮겨볼 수 있다. 이는 주로 관용적인 뜻으로 쓰이는데, 고생스러운 경험을 통해서 교훈을 얻는 것을 뜻한다. “Learn (Something) the Hard Way” 고생스러운 경험을 통해서 비싼 교훈을 얻다. 이 표현은 말 그대로 고생스러운 경험을 하고 난 이후에 교훈을 얻는다는 뜻으로 쓰인다. “Hard Way”는 말 그대로 “어려운 방법”이라는 말로, 어려운 경험을 ...
“A Swot”은 명사로 쓰이는 경우에는 못마땅한 느낌이 드는 표현으로, 공부벌레 혹은 책벌레라는 뜻으로 쓰인다. 우리나라에서는 공부를 잘 하는 사람이 좋은 이미지를 갖는 편이지만, 영미권에서는 썩 그렇지는 않은 것 같다. 운동도 잘하고, 공부도 잘해야 인정받는 분위기라고 할 수 있는데, “A Swot”은 다른 것은 하지 않고 공부만 하는 사람을 뜻한다. “A Swot” 공부벌레 책벌레 “They called her a swot because she was ...
About OWL Dictionary
OWL Dictionary는 보다 정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다.
저희에게 제안하거나 요청하고 싶은 내용이 있으시면 아래의 이메일 주소로 연락주시기 바랍니다. 검토 후에 연락드리도록 하겠습니다.
- 이메일 : Suggest.owlmagazine@gmail.com