영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“By the Irony of Fate” 운명의 장난으로

우리말 표현 중에는 “운명의 장난으로…”라는 표현이 있다. 기구한 운명이나, 특별한 사건이나 상황 등을 가리킬 때 사용하는 표현이다.

영어에서도 이와 유사한 표현이 있는데, 바로 “By the Irony of Fate”라는 표현이다.

“By the Irony of Fate”

  1. 운명의 역설로
  2. 운명의 장난으로

“Irony”는 반어법을 가리키기도 하고, 역설적인 상황을 가리키기도 하는데, 그래서 위의 표현을 “운명의 역설로”라는 말로 직역해볼 수 있다.

이를 조금 더 우리말답게 순화화면, “운명의 장난으로” 정도로 옮길 수 있다.

  • “Two boys who were best friends became brothers by the irony of fate.” (운명의 장난으로 친구였던 두 소년은 형제가 되었다.)
  • “A boy and a girl met by the irony of fate.” (운명의 장난으로 소년과 소녀는 만났다.)
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com