“모기약”을 영어로?
모기약은 “모기를 쫓거나 잡는 데에 쓰는 약”을 말한다. 또한, 모기에 물린 이후에 바르는 약을 가리키기도 한다. 이번에는 모기약에 관한 영어 표현을 살펴보도록 한다.
“모기약을 영어로 어떻게 부를까?”
- Bug Spray : 모기를 잡는 살충제
- Mosquito Repellent : 모기에 물리지 않도록 바르는 약
- Ointment, Salve, Remedy, Relief : 모기에 물린 이후에 바르는 약
“Bug Spray : 모기를 잡는 살충제”
살충제는 주로 스프레이 형식으로 나오는데, 이것을 영어로는 “Bug Spray”라고 한다. 말 그대로, “벌레 스프레이”라는 뜻으로 살충제로 쓴다.
- “I will pick up more bug spray.” (살충제를 좀 더 살게요.)
- “The only thing that we forgot was the bug spray.” (우리가 잊어버린 유일한 것은 모기약이었다.)
“Mosquito Repellent : 모기에 물리지 않도록 바르는 약”
모기에 물리지 않기 위해서, 몸에 바르는 약이 있기도 한데, 이 경우에는 “Mosquito Repellent”라고 한다.
“Repel”은 무언가를 격퇴시킨다라는 뜻을 갖고 있다. 그래서, “Mosquito Repellent”는 “모기 퇴치제”라는 뜻으로 볼 수 있다.
- “Thiamine is well known as a mosquito repellent.” (티아민은 모기 방충제로도 잘 알려져 있다.)
- “Spray mosquito repellents on your clothes.” (입고 있는 옷 위에 모기 퇴치제를 뿌린다.)
“Ointment, Salve, Remedy, Relief : 모기에 물린 이후에 바르는 약”
모기에 물린 이후에 바르는 약은 아래와 같이 쓸 수 있다. 모두 연고 형식으로 모기에 물린 이후에 생기는 가려움증 등을 완화하는 기능을 가진 약이다.
- Ointment
- Salve
- Remedy
- Relief
- “Apply this ointment on your wound.” (상처에 이 연고를 바르세요.)
- “He is applying salve to cover the wound.” (그는 상처를 감싸기 위해 연고를 바르고 있다.)
- “Doctors recommend ointment as the fastest way to get relief from mosquito bites.” (의사들은 모기가 문 상처로부터 완화를 얻을 수 있는 가장 빠른 방법으로 연고를 추천합니다.)
Leave a Reply