영어 교육 & 강연, 기타 제안 등 문의하기

“Bring New Life to …” …에 새생명을 불어넣다.

“Bring New Life to 명사”와 같은 형태로 쓰이는 영어 표현이 있다. 이를 직역해보면, 말 그대로 “…에 새생명을 가져오다.”라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이다.

이는 말 그대로 문자 그대로 쓰이는 표현인데, 어떤 무언가에 새생명을 불어넣는다는 것 자체가 비유적인 표현이다. 죽어있는 것을 다시 살리는 것은 현대 문명의 기술로는 불가능하기 때문이다.

이는 결국, 비유적으로 어떤 것에 새로운 활력을 불어넣는다는 것을 뜻하는 표현으로 쓰인다.

“Bring New Life to 명사”

  1. …에 새생명을 불어넣다.
  • “This program is intended to bring new life to our corporate management by giving international experience to young managers.” (이 프로그램은 젊은 관리자들에게 국제 경험을 제공함으로써 우리 회사 운영에 새 활력을 부여햐려는 의도로 마련된 것입니다.)
  • “Hopefully mining will bring new life to the Afghan economy and lead to peace in this troubled nation.” (광산이 아프가니스탄의 경제에 새로운 삶을 가지고 와 이 문제 있는 나라에 평화를 가지고 오기를 희망합니다.)
OWL Dictionary
정확한 한국어-영어 사이의 의사 전달을 위해서 만들어진 웹사이트입니다. 제안 & 문의 : Suggest.owlmagazine@gmail.com